Bergwandelen in Bulgarije, juni 2003 /
Mountain walking in Bulgaria, June 2003

 

Foto's en tekst / pictures and text:
Ellen Timmer ©, ellen@climbing.nl, http://zwerftochten.bergsport.com/

 

Sofia, de hoofdstad van Bulgarije / the capital of Bulgaria


01 Een prachtige kerk in het centrum van Sofia / A beautiful church in the centre of Sofia


02 Vertrek uit Sofia, alle spullen gaan in een busje / Departure from Sofia, all our luggage goes into a bus

 

 

Balkan Gebergte / Balkan Mountains


03 In Aprilci eten we eerst nog iets voordat we van start gaan /
In Aprilci we first eat something, before we will start our walk


04 Het gedeelte van onze reis in het Balkan Gebergte is geregeld door het reisburo van Nicolai die hier op de foto staat /
This part of our journey in the Balkan Mountais has been arranged by the travel agency of Nicolai who is on this picture.


05 Nu gaat het echt beginnen, we zijn bij het beginpunt en pakken onze spullen uit /
Now it really has begun. We are at the starting point and take our luggage from the bus


06 En daar gaan we dan, onze wandeling begint in de bossen /
There we go, our walk starts in the woods


07 Wandelaars / Walkers


08 Zicht op de Rusalka /
Sight on the Rusalka summit


11 Het zonnetje prikt door de bomen /
The sun comes through the trees


12 Onze gids Anton (in het midden) met zijn maten /
Our guide Anton (in the middle) with his companions


14 Even pauzeren / A pauze


15 Kaart van dit deel van het Balkan Gebergte, kijk hier voor de legenda /
Map of this part of the Balkan Mountains, look here for the legend


16 Door de bossen / Through the wood


17 Aankomst op de eerste kampplaats /
Arrival on the first camping site


18 Op de eerste kampplaats /
On the first camping site


19 Op de eerste kampplaats /
On the first camping site


20 José bij de bron nabij de eerste kampplaats /
José at the source near the first camping site


21 Avondlicht bij de eerste kampplaats /
Evening light near the first camping site


22 De volgende dag wandelen over de kam van het Balkan Gebergte /
The next day we walk over de ridge of the Balkan Mountains


23 Op deze plaats pauzeren we en kijken onze gidsen of er wild is te zien /
We pause at this place and our guide looks if there are any animals


25 Onze gids Anton met achter hem de vlakte /
Our guide Anton with behind him the plain


24 Avondlucht in de buurt van onze tweede kampplaats /
Evening light near our second camping site


26 Nabij onze kampplaats
Near our camp site


27 Avondstemming /
Evening light


28 De volgende dag begint de afdaling /
The next day the descent starts


29 Afdaling / Descent


30 In de verte ligt de hut waar we langs zullen lopen /
Far away lies the hut that we shall pass by


31 Afdaling / Descent


32 Afdaling / Descent


33 Afdaling / Descent


34 Zicht op de Botev, de hoogste berg van het Balkan Gebergte /
View on Botev, the highest mountain of the Balkan Mountains


35 Ons doel komt dichterbij / Our destination comes nearer


36 Thea heeft haar duim verstuikt en wordt hier door Kees geholpen /
Thea has injured her thumb and is helped by Kees


37 Afdaling / Descent


38 Afdaling door de bossen /
Descent through the wood


39 Onze beloning krijgen we op het terras van de hut: heerlijke drankjes en natuurlijk wat te eten
Our reward we receive on the terrass of the hut: delicious drinks and of course something to eat


40 Herder / Shepherd


41 De hut / The hut


42


43 Over een beboste graat /
Over a ridge with wood and meadows


44 Beneden ons ligt Aprilci /
Below us is Aprilci


45 Ver weg is onweer op de kam van het Balkan Gebergte terwijl wij droog op het terras van ons hotel zitten /
Far away there is a thunderstorm on the ridge of de Balkan Mountains while we are dry on the terrass of our hotel


46 Onweer in de lucht / Thunderstorm


47 Ons hotel / Our hotel


48 Mensen aan het werk op het land bij ons hotel /
People at work on the land near our hotel

 

 


d04b

 

Rila Gebergte / Rila Mountains

Ons startpunt in het Rila Gebergte was het prachtige Rila Klooster, dat hierna in een groot aantal plaatjes is weergegeven. / Our starting point in the Rila Mountains was the Rila Monastory which is shown in the pictures below


d06


49


50


Een van de schilderijen die te zien is in het Rila Klooster / One of the paintings to be seen in the Rila Monastery.


Monniken in het Rila Klooster / monks in the Rila Monastery


De kerk van het Rila Klooster / The church of the Rila Monastery


Terugblik in het dal waarin het Rila Klooster ligt / Looking back into the valley of the Rila Monastery.


d32 Wij kampeerden bij dit meer / We camped near this lake


d33 Onze tenten / Our tents


e03 De volgende dag klimmen we verder omhoog naar de kam van het Rila Gebergte/ The next day we climb further to the ridge of the Rila Mountains


e03 Detail


e05 Over de kammen van het Rila Gebergte met mooie uitzichten / Over the ridge of the Rila Mountains with beautiful sights


e06 Bergmeertje / Mountain lake


e09 Op weg naar een pauzeplaats / On our way to a place where we will have a pause


e11


e13


e14 Op weg naar Ribni Ezero dat ergens in de verte moet liggen /
On our way to Ribni Ezero that should be seen somewhere on the right


e15 We pauzeren even voor we onze klim naar Ribni Ezero beginen /
We pause before beginning our climb to Ribni Ezero


e22 De Ribni Ezero hut / The Ribni Ezero hut


e18 Onze kampeerplaats bij Ribni Ezero /
Our camping site at Ribni Ezero


e23 Onze tenten bij Ribni Ezero / Our tents near Ribni Ezero


e21 Stepanie, Thea en Kees doen de vaat /
Stephanie, Thea and Kees do the washing


e24 Krokussen bij Ribni Ezero / Crocuses near Ribni Ezero


e25 Krokussen bij Ribni Ezero / Crocuses near Ribni Ezero


e27 Het Ribni Ezero de volgende morgen als we vertrekken /
The Ribni Ezero next morning when we leave


e28 Op weg naar de pas boven Ribni Ezero /
On our way to the pass above Ribni Ezero


e29 Pauze op de pas / Pause on the pass


e31 We wandelen over de kam, op en neer... /
We walk over the ridge, going up and down...


e32 Beneden ons zien we Ribni Ezero liggen en daarbij de hut (tussen de twee meren in) /
Below us lies Ribni Ezero and near it the hut (between the two lakes)


e33 Weer een mooi uitzicht / Another beautiful view


e36


e37


f1 Onze tochtleider Jaap / Our tourleader Jaap


f3


f6 Beelden van de Rila kam / Images of the Rila ridge


f7


f8 Op de voorgrond onze oudste deelnemer, Henk /
On the foreground our oldest group member, Henk


f9 Jaap en José tijdens hun beklimming / Jaap and José in their ascent


f10 Kees


f13 Afdaling naar de Makedonia Hut /
Descent to the Makedonia Hut


f14 Afdaling naar de Makedonia Hut /
Descent to the Makedonia Hut


f19 Wandelaars voor de de Makedonia Hut /
Walkers before the Makedonia Hut


f20 Makedonia Hut


f26 Terugblik op het Rila Gebergte /
Looking back to the Rila Mountains


f29 Wandelend door het bos tijdens de afdaling /
Walking through the wood during the descent


f30 Wandelend door het bos tijdens de afdaling /
Walking through the wood during the descent


f33 Vlak voor het dorp verandert de aard van het gesteente /
Near the village the type of stone is different


f36 Vlak bij het dorp / Near the village


f37 De bossen nabijhet dorp /
The wood near the village


g4 Een schuur / A shed


g6 Aankomst in het eerste dorp / Arrival in the first village


g7


g8 Onze eindbestemming / Our destination


g10 Wachten in het dorp tot de taxibus komt /
Waiting in the village untill the taxibus comes

 

 

Bansko


g15 Uitzicht vanuit Bansko op de bergen / Sight from Bansko on the mountains


g16 Onze herberg Dedo Pene / Our inn Dedo Pene


g17 Onze herberg Dedo Pene ligt in het centrum van Bansko / Our inn Dedo Pene ligt in het centrum van Bansko


g13 Als iemand is overleden wordt dat door middel van een plakkaat aangekondigd / If someone has died it is announced in this way


g20 Excursie door de herberg / On excursion in the inn


g21 Excursie door de herberg / On excursion in the inn


g22 's Avonds speelt een band mooie traditionele Bulgaarse muziek / In the evening a band plays beautiful traditional Bulgarian music


g25 De band / the band


g27 Er wordt ook Bulgaars gedansd. Hoewel het veel te moeilijk voor ons is, proberen we toch mee te doen / There is also Bulgarian dancing. Though it is much to difficult for us, we try to do it also

 

 

Pirin Gebergte / Pirin Mountains


g32 Vertrek uit Bansko / Departure from Bansko


g35 Verdwaald (we vonden de weg later weer terug), dus maar even pauzeren /
We lost our way (and found it later again), and have a pause


h2 De aanleg van skihellingen ten zuiden van Bansko /
The realisation of ski slopes south of Bansko


h4 Pauze bij de hut nabij de camping /
Pause at the hut near the camping


h5 Jaap en het paard /
Jaap and the horse


h6 De camping onder de Vichren /
The camping under Vichren


h8 De camping onder de Vichren /
The camping under Vichren


h13 Kampvuur naast de camping /
Fire near the camping


h15


h20


h22 We halen water bij de hogere hut. Boven ons ligt de Vichren /
We get water at the higher hut. Up above lies Vichren


h23 Vichren


h24 Op weg om hoog /
On our way up


h28 Op weg om hoog /
On our way up


h30 Op weg om hoog /
On our way up


h31 Imposant ligt de Vichren voor ons, het zal nog een heel eind zijn naar boven /
Imposing Vichren lies before us, it will take a while to go up


h32 Omhoog op de Vichren / Ascent of Vichren


h35 Het pad naar de Vichren / The path to Vichren


h36 Uitzicht tijdens de klim / Sight during the ascent


h37 Uitzicht tijdens de klim / Sight during the ascent


i1 Uitzicht op "het paard" vanaf de top van de Vichren, klik hier voor een grotere versie van deze foto (800 pixels breed)
Sight on "the horse" from the summit of Vichren, look here for a bigger version of this picture (800 pixels length)


i2 Uitzicht vanaf de Vichren /
Sight from Vichren


i3 Klein mensje boven op de Vichren /
A small person on the Vichren


i4


i5 De auteur van dit verhaal on Vichren/
The author of this story on Vichren


i6 Foto in de richting van de wandeltocht de volgende dag /
View in the direction of our tour of the next day


i7 In de verte ligt Bansko /
Far away lies Bansko


i8


i10


i11 Een pauze / Taking a pause on Vichren


i12 Na de pauze pakken we onze rugzakjes weer op om de afdaling te beginnen /
After the pause we take our light rucsacs to start the descent


i13 Op het zadel aan de andere kant van de Vichren /
On the saddle on the other side of Vichren


i14 Afdaling na de Vichren top /
Descent after Vichren summit


i15 Afdaling / Descent


i16 Tijdens de afdaling moeten we wat sneeuwveldjes passeren /
During the descent we have to pass some snow fields


i17 Afdaling / Descent


i32 De volgende ochtend blijkt één van de paarden die in de omgeving van onze camping rondzwerft een veulen te hebben gekregen
The next morning one of the horses roaming around near our camping has given birth to a foal


i33 Vertrek uit ons kamp onder de Vichren /
Departure from our camp site under the Vichren


i34 Vertrek uit ons kamp onder de Vichren /
Departure from our camp site under the Vichren


j037 Door een besneeuwde pas vlak voor Tevno Ezero /
Through the snow near a pass just before Tevno Ezero

 

Melnik


l20 De bijzondere zandsteenformaties ten oosten van het plaatsje Melnik /
The special sandstone formations east of the village of Melnik

 

De laatste wandeldag lopen we in de zinderende hitte. Het eerste deel van onze voettocht gaat de laatste dag door de voetheuvels van het Pirin-gebergte. Gelukkig lopen we aanvankelijk nog door bebost terrein. Als we het plaatsje Melnik naderen verandert het gesteente. Dit is een gebied met zandsteenformaties zoals op bovenstaande foto is te zien. Hoewel het landschap prachtig was vond ik de laatste uren van deze dag veel en veel te warm.

Ik was dolblij toen we eindelijk in Melnik aankwamen en ons konden laven aan een bronnetje. Terwijl iedereen op apegapen in de schaduw zat te wachten mocht Jaap zijn tochtleidersplicht doen door te zoeken naar het hotel dat voor ons was gereserveerd. De volgende dag konden we nog heerlijk wat door de omgeving lummelen alvorens de terugreis te aanvaarden.

The last day of our tour we walked while it was terribly heat. The first part went through the foothills of the Pirin Mountains. First in the shadow of the woods. When we come near the village of Melnik the composition of the stone changes. This is an area of sandston formations as seen on the picture above. Though the landscape was beautiful for me the last hours of this day were much too warm.

I was very happy when we finally arrived in Melnik and could drink from a source. While everyone was waiting in the shadow, Jaap could fulfill his guide duties by looking for the hotel that had been reserved for us. The nex day we pleasently could look around a bit in Melnik before starting the journey back to Sofia and to the Netherlands.

 


l33 Een eeuwenoude plataan in Melnik /
An age old platan in Melnik

 

Ik heb genoten van mijn kennismaking met de Bulgaarse bergen!
I enjoyed my first visit to the Bulgarian mountains!

 

Ellen Timmer, juni (June) 2003

 

 

 

HET REISGEZELSCHAP / THE GROUP


Jaap

Stephanie

Tom

Kees en Thea

José

David

Ellen

Henk (bij het kampvuur)