Sofia, de hoofdstad van Bulgarije / the capital of Bulgaria
01 Een prachtige kerk in het centrum van Sofia / A beautiful church in the centre of Sofia
02 Vertrek uit Sofia, alle spullen gaan in een busje / Departure from Sofia, all our luggage goes into a bus
Balkan Gebergte / Balkan Mountains
03 In Aprilci eten we eerst nog iets voordat we van start gaan /
In Aprilci we first eat something, before we will start our walk
04 Het gedeelte van onze reis in het Balkan Gebergte is geregeld door het reisburo van Nicolai die hier op de foto staat /
This part of our journey in the Balkan Mountais has been arranged by the travel agency of Nicolai who is on this picture.
05 Nu gaat het echt beginnen, we zijn bij het beginpunt en pakken onze spullen uit /
Now it really has begun. We are at the starting point and take our luggage from the bus
06 En daar gaan we dan, onze wandeling begint in de bossen /
There we go, our walk starts in the woods
07 Wandelaars / Walkers
08 Zicht op de Rusalka /
Sight on the Rusalka summit
11 Het zonnetje prikt door de bomen /
The sun comes through the trees
12 Onze gids Anton (in het midden) met zijn maten /
Our guide Anton (in the middle) with his companions
14 Even pauzeren / A pauze
15 Kaart van dit deel van het Balkan Gebergte, kijk hier voor de legenda /
Map of this part of the Balkan Mountains, look here for the legend
16 Door de bossen / Through the wood
17 Aankomst op de eerste kampplaats /
Arrival on the first camping site
18 Op de eerste kampplaats /
On the first camping site
19 Op de eerste kampplaats /
On the first camping site
20 José bij de bron nabij de eerste kampplaats /
José at the source near the first camping site
21 Avondlicht bij de eerste kampplaats /
Evening light near the first camping site
22 De volgende dag wandelen over de kam van het Balkan Gebergte /
The next day we walk over de ridge of the Balkan Mountains
23 Op deze plaats pauzeren we en kijken onze gidsen of er wild is te zien /
We pause at this place and our guide looks if there are any animals
25 Onze gids Anton met achter hem de vlakte /
Our guide Anton with behind him the plain
24 Avondlucht in de buurt van onze tweede kampplaats /
Evening light near our second camping site
26 Nabij onze kampplaats
Near our camp site
27 Avondstemming /
Evening light
28 De volgende dag begint de afdaling /
The next day the descent starts
29 Afdaling / Descent
30 In de verte ligt de hut waar we langs zullen lopen /
Far away lies the hut that we shall pass by
31 Afdaling / Descent
32 Afdaling / Descent
33 Afdaling / Descent
34 Zicht op de Botev, de hoogste berg van het Balkan Gebergte /
View on Botev, the highest mountain of the Balkan Mountains
35 Ons doel komt dichterbij / Our destination comes nearer
36 Thea heeft haar duim verstuikt en wordt hier door Kees geholpen /
Thea has injured her thumb and is helped by Kees
37 Afdaling / Descent
38 Afdaling door de bossen /
Descent through the wood
39 Onze beloning krijgen we op het terras van de hut: heerlijke drankjes en natuurlijk wat te eten
Our reward we receive on the terrass of the hut: delicious drinks and of course something to eat
40 Herder / Shepherd
41 De hut / The hut
42
43 Over een beboste graat /
Over a ridge with wood and meadows
44 Beneden ons ligt Aprilci /
Below us is Aprilci
45 Ver weg is onweer op de kam van het Balkan Gebergte terwijl wij droog op het terras van ons hotel
zitten /
Far away there is a thunderstorm on the ridge of de Balkan Mountains while we are dry on the terrass of our hotel
46 Onweer in de lucht / Thunderstorm
47 Ons hotel / Our hotel
48 Mensen aan het werk op het land bij ons hotel /
People at work on the land near our hotel
d04b
Rila Gebergte / Rila Mountains
Ons startpunt in het Rila Gebergte was het prachtige Rila Klooster, dat hierna in een groot aantal plaatjes is weergegeven. / Our starting point in the Rila Mountains was the Rila Monastory which is shown in the pictures below
d06
49
50
Een van de schilderijen die te zien is in het Rila Klooster / One of the paintings to be seen in the Rila Monastery.
Monniken in het Rila Klooster / monks in the Rila Monastery
De kerk van het Rila Klooster / The church of the Rila Monastery
Terugblik in het dal waarin het Rila Klooster ligt / Looking back into the valley of the Rila Monastery.
d32 Wij kampeerden bij dit meer / We camped near this lake
d33 Onze tenten / Our tents
e03 De volgende dag klimmen we verder omhoog naar de kam van het Rila Gebergte/
The next day we climb further to the ridge of the Rila Mountains
e03 Detail
e05 Over de kammen van het Rila Gebergte met mooie uitzichten /
Over the ridge of the Rila Mountains with beautiful sights
e06 Bergmeertje / Mountain lake
e09 Op weg naar een pauzeplaats / On our way to a place where we will have a pause
e11
e13
e14 Op weg naar Ribni Ezero dat ergens in de verte moet liggen /
On our way to Ribni Ezero that should be seen somewhere on the right
e15 We pauzeren even voor we onze klim naar Ribni Ezero beginen /
We pause before beginning our climb to Ribni Ezero
e22 De Ribni Ezero hut / The Ribni Ezero hut
e18 Onze kampeerplaats bij Ribni Ezero /
Our camping site at Ribni Ezero
e23 Onze tenten bij Ribni Ezero / Our tents near Ribni Ezero
e21 Stepanie, Thea en Kees doen de vaat /
Stephanie, Thea and Kees do the washing
e24 Krokussen bij Ribni Ezero / Crocuses near Ribni Ezero
e25 Krokussen bij Ribni Ezero / Crocuses near Ribni Ezero
e27 Het Ribni Ezero de volgende morgen als we vertrekken /
The Ribni Ezero next morning when we leave
e28 Op weg naar de pas boven Ribni Ezero /
On our way to the pass above Ribni Ezero
e29 Pauze op de pas / Pause on the pass
e31 We wandelen over de kam, op en neer... /
We walk over the ridge, going up and down...
e32 Beneden ons zien we Ribni Ezero liggen en daarbij de hut (tussen de twee meren in) /
Below us lies Ribni Ezero and near it the hut (between the two lakes)
e33 Weer een mooi uitzicht / Another beautiful view
e36
e37
f1 Onze tochtleider Jaap / Our tourleader Jaap
f3
f6 Beelden van de Rila kam / Images of the Rila ridge
f7
f8 Op de voorgrond onze oudste deelnemer, Henk /
On the foreground our oldest group member, Henk
f9 Jaap en José tijdens hun beklimming / Jaap and José in their ascent
f10 Kees
f13 Afdaling naar de Makedonia Hut /
Descent to the Makedonia Hut
f14 Afdaling naar de Makedonia Hut /
Descent to the Makedonia Hut
f19 Wandelaars voor de de Makedonia Hut /
Walkers before the Makedonia Hut
f20 Makedonia Hut
f26 Terugblik op het Rila Gebergte /
Looking back to the Rila Mountains
f29 Wandelend door het bos tijdens de afdaling /
Walking through the wood during the descent
f30 Wandelend door het bos tijdens de afdaling /
Walking through the wood during the descent
f33 Vlak voor het dorp verandert de aard van het gesteente /
Near the village the type of stone is different
f36 Vlak bij het dorp / Near the village
f37 De bossen nabijhet dorp /
The wood near the village
g4 Een schuur / A shed
g6 Aankomst in het eerste dorp / Arrival in the first village
g7
g8 Onze eindbestemming / Our destination
g10 Wachten in het dorp tot de taxibus komt /
Waiting in the village untill the taxibus comes
Bansko
g15 Uitzicht vanuit Bansko op de bergen / Sight from Bansko on the mountains
g16 Onze herberg Dedo Pene / Our inn Dedo Pene
g17 Onze herberg Dedo Pene ligt in het centrum van Bansko / Our inn Dedo Pene ligt in het centrum van Bansko
g13 Als iemand is overleden wordt dat door middel van een plakkaat aangekondigd / If someone has died it is announced in this way
g20 Excursie door de herberg / On excursion in the inn
g21 Excursie door de herberg / On excursion in the inn
g22 's Avonds speelt een band mooie traditionele Bulgaarse muziek / In the evening a band plays beautiful traditional Bulgarian music
g25 De band / the band
g27 Er wordt ook Bulgaars gedansd. Hoewel het veel te moeilijk voor ons is, proberen we toch mee te doen / There is also Bulgarian dancing. Though it is much to difficult for us, we try to do it also
Pirin Gebergte / Pirin Mountains
g32 Vertrek uit Bansko / Departure from Bansko
g35 Verdwaald (we vonden de weg later weer terug), dus maar even pauzeren /
We lost our way (and found it later again), and have a pause
h2 De aanleg van skihellingen ten zuiden van Bansko /
The realisation of ski slopes south of Bansko
h4 Pauze bij de hut nabij de camping /
Pause at the hut near the camping
h5 Jaap en het paard /
Jaap and the horse
h6 De camping onder de Vichren /
The camping under Vichren
h8 De camping onder de Vichren /
The camping under Vichren
h13 Kampvuur naast de camping /
Fire near the camping
h15
h20
h22 We halen water bij de hogere hut. Boven ons ligt de Vichren /
We get water at the higher hut. Up above lies Vichren
h23 Vichren
h24 Op weg om hoog /
On our way up
h28 Op weg om hoog /
On our way up
h30 Op weg om hoog /
On our way up
h31 Imposant ligt de Vichren voor ons, het zal nog een heel eind zijn naar boven /
Imposing Vichren lies before us, it will take a while to go up
h32 Omhoog op de Vichren / Ascent of Vichren
h35 Het pad naar de Vichren / The path to Vichren
h36 Uitzicht tijdens de klim / Sight during the ascent
h37 Uitzicht tijdens de klim / Sight during the ascent
i1 Uitzicht op "het paard" vanaf de top van de Vichren, klik
hier voor een grotere versie van deze foto (800 pixels breed)
Sight on "the horse" from the summit of Vichren, look here for a bigger version of this picture (800 pixels length)
i2 Uitzicht vanaf de Vichren /
Sight from Vichren
i3 Klein mensje boven op de Vichren /
A small person on the Vichren
i4
i5 De auteur van dit verhaal on Vichren/
The author of this story on Vichren
i6 Foto in de richting van de wandeltocht de volgende dag /
View in the direction of our tour of the next day
i7 In de verte ligt Bansko /
Far away lies Bansko
i8
i10
i11 Een pauze / Taking a pause on Vichren
i12 Na de pauze pakken we onze rugzakjes weer op om de afdaling te beginnen /
After the pause we take our light rucsacs to start the descent
i13 Op het zadel aan de andere kant van de Vichren /
On the saddle on the other side of Vichren
i14 Afdaling na de Vichren top /
Descent after Vichren summit
i15 Afdaling / Descent
i16 Tijdens de afdaling moeten we wat sneeuwveldjes passeren /
During the descent we have to pass some snow fields
i17 Afdaling / Descent
i32 De volgende ochtend blijkt één van de paarden die in de omgeving van onze camping rondzwerft
een veulen te hebben gekregen
The next morning one of the horses roaming around near our camping has given birth to a foal
i33 Vertrek uit ons kamp onder de Vichren /
Departure from our camp site under the Vichren
i34 Vertrek uit ons kamp onder de Vichren /
Departure from our camp site under the Vichren
j037 Door een besneeuwde pas vlak voor Tevno Ezero /
Through the snow near a pass just before Tevno Ezero
Melnik
l20 De bijzondere zandsteenformaties ten oosten van het plaatsje Melnik /
The special sandstone formations east of the village of Melnik
De laatste wandeldag lopen we in de zinderende hitte. Het eerste deel van onze voettocht gaat de laatste dag door de voetheuvels van het Pirin-gebergte. Gelukkig lopen we aanvankelijk nog door bebost terrein. Als we het plaatsje Melnik naderen verandert het gesteente. Dit is een gebied met zandsteenformaties zoals op bovenstaande foto is te zien. Hoewel het landschap prachtig was vond ik de laatste uren van deze dag veel en veel te warm.
Ik was dolblij toen we eindelijk in Melnik aankwamen en ons konden laven aan een bronnetje. Terwijl iedereen op apegapen in de schaduw zat te wachten mocht Jaap zijn tochtleidersplicht doen door te zoeken naar het hotel dat voor ons was gereserveerd. De volgende dag konden we nog heerlijk wat door de omgeving lummelen alvorens de terugreis te aanvaarden.
The last day of our tour we walked while it was terribly heat. The first part went through the foothills of the Pirin Mountains. First in the shadow of the woods. When we come near the village of Melnik the composition of the stone changes. This is an area of sandston formations as seen on the picture above. Though the landscape was beautiful for me the last hours of this day were much too warm.
I was very happy when we finally arrived in Melnik and could drink from a source. While everyone was waiting in the shadow, Jaap could fulfill his guide duties by looking for the hotel that had been reserved for us. The nex day we pleasently could look around a bit in Melnik before starting the journey back to Sofia and to the Netherlands.
l33 Een eeuwenoude plataan in Melnik /
An age old platan in Melnik
Ik heb genoten van mijn kennismaking met de Bulgaarse bergen!
I enjoyed my first visit to the Bulgarian mountains!
Ellen Timmer, juni (June) 2003